Merci Père Noël / Thanks Santa!

Le Père Noël a encore été généreux cette année, et parmi tous les cadeaux, la frivolité était présente.
Santa has been very generous this year too, and among all the gifts, some tatting-related items. I received two books in French about Tatting (I would like to thank Edwige for signing her book for me). 

J’ai reçu deux livres en français sur la frivolité :

  • Frivolité, dentelle aux navettes, par Pascale Provost
  • La Frivolité aux navettes, par Edwige Renaudin (qui a eu la gentillesse de me dédicacer son magnifique livre).

20140101_Tatting-books

Je vous donnerais mon avis sur ces livres un peu plus tard, lorsque j’aurais eu le temps de les feuilleter à loisir.
I will tell you more about those books in later posts, when I will have had some more time to read them. 

20140101_Tatting-supplies

Ma commande de nouveaux fils Lizbeth (taille 20) pour la frivolité est également arrivée (de Be-stitched:
My order of some more tatting supplies arrived during those holidays (from Be-stitched); here are the Lizbeth threads (size 20):

Voici le détail des couleurs, de haut en bas et de gauche à droite (par colonnes).
Here are the details about the thread colors, from top to bottom and left to right (by columns).

Silver (#605, not metallic); Charcoal Med (#607); Black (#604)

Purple Med (#632); Grape Dark (#645); Purple Iris Fusion (#162)

Autumn Spice (#136); Autumn Pie (#169); Garnet Dark (#645)

Seagreen Light (#686); Seagreen Dark (#688); Fern Green Medium (#675)

Blue Ice (#163); Country Turquoise Med (#661); Fudge Med (#698)

Thread-holder

La seule bobine de fil sans emballage sur la photo (au milieu) est celle qui accompagnait le porte-bobine que j’avais commandé avec les fils. J’ai été chanceuse de recevoir cette couleur car elle me tentait et j’avais failli la commander. Comme cela, je pourrais la tester.
The only unpacked ball of thread on the picture (in the middle) is the one which came which the thread holder I ordered with all the threads. I feel lucky to have received this color way, as I hesitated to order it. Now, I will be able to try it.

Cela promet de nombreuses heures d’amusement en perspective et, je l’espère, de belles réalisations à la clé.
All those threads should give me tons of entertainment and, I hope, lead to nice creations in tatting.

Amis lecteurs, préférez-vous que mes articles mêlent le Français et l’Anglais (en italique) comme ici, ou bien que chacune des langues soit clairement séparée comme dans mes articles précédents ?
Friendly readers, do you prefer that I mix French and English (in italics) like in this post, or that each language is clearly separated from the other as in my previous posts?

Commentaires bienvenus. Leave a Reply

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s